Buy Mechaniczna pomarancza by Anthony Burgess (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on eligible. Buy Mechaniczna pomarancza 7 by Anthony Burgess (ISBN: ) from Amazon’s Book Store. Everyday low prices and free delivery on eligible. Get this from a library! Mechaniczna pomarańcza: powieść. [Anthony Burgess; Robert Stiller; Wydawnictwo Vis-à-vis Etiuda.].

Author: Shaktik Gardanris
Country: Colombia
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 1 June 2011
Pages: 302
PDF File Size: 10.41 Mb
ePub File Size: 14.78 Mb
ISBN: 769-9-34492-861-2
Downloads: 36465
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Akinolabar

The idiolect devised by Burgess ponaracza the more striking and innovative if we consider the fact that such a language does not exist; Burgess did not copy or mime any other register or slang.

The old women at the bar or the priest are acquainted with the slang as well and they are capable of speaking it fluently.

On the contrary, the combination of English and Nechaniczna seems so implausible as to be doubly shocking and striking. She needs to be perceived as well off and successful.

Mechaniczna pomarancza: Anthony Burgess: : Books

Therefore, Stiller transports the novel into our culture and environment, treating both the language and the plot of A Clockwork Orange increasing criminality and growing brutality and bravado of adolescent hooligans as genuine prophecies about contemporary Poland. Did Burgess presume that English would resemble Russian one day? But in Eastern Europe it had a late success.

Rumour has it that the crusade against A Clockwork Orange was not aimed at the book itself, but at its title. After his return from Malaya and Brunei he discovered a new and alien world of television and youth culture back in Britain.

The better to see you, my dear rated it 12 months ago http: A Clockwork Orange has the flavour of a forbidden fruit as Communist censorship did not allow it to be published and as it daringly presents the usually hidden world of ultra-violence; The Wanting Seed is not easily accessible and presents a very controversial view of the future; One Hand Clapping is a relic of old propagandist literature and attracts those who are interested in discovering the manipulation tools of the past.


He agreed with critics accusations of half-bakedness: Shopbop Designer Fashion Brands. The new luxurious lifestyle leads to sloth, infidelity, madness, suicidal thoughts and ultimate murder. The idiolect of the droogs was rendered into Polish as a mixture of Polish and Russian. Not all levels of meaning are attainable in any translation. The innovative language both of the original and four sic! How could a book like that fail to gain popularity in a Communist country?

Mechaniczna pomarańcza (powieść) – Wikicytaty

When talking to a journalist, Howard raises some accusations: The amount of lexis is overwhelming. I would not venture such an assumption. Share your thoughts with other customers.

The Russian suffix for —teen was nadsat and that would be the name of the teenage dialect” Note At a certain point, Howard commissions Redvers Glass, a young poet, to write a verse about the rottenness and decay of contemporary England: In Gebethner i Ska offered to reissue the book.

It did not, however, have an easy way into the hands of Polish mechanicznq. Note 5 How could a book like that fail to gain popularity in a Communist country? It became more probable that our language would be Americanised.

I’ve never seen Kubrick’s film because I knew I wanted to read the book first.

Mechaniczna pomarańcza (powieść)

It was adapted for television in Warsaw and turned into a stage musical in Budapest. Reviewing my favourites, 1Like a lot of people my age and from my tiny place of the world, I came to this book through punk music. Return to article mechaniczha The limited selection of his works which were published in Polish gives a misleading impression about his literary output.

It must have been more burgesss ten years since I first read A Clockwork Orange and I still remember what a struggle I had mfchaniczna this one! The book was a result of his observations of major changes in British society. Russia is mentioned once in the novel, though in a culinary context: First he believed that Polish would undergo Russification, then that it would be and indeed is Americanised.


English Choose a language for shopping. AmazonGlobal Ship Orders Internationally.

It shows the world which endeavours to appeal to the lowest tastes in any sphere of life, be it music or literature. Whether it is true or not remains to be pondered over. Burgess wrote it within a month and published it as Joseph Kell in Since Poland belonged to the old Soviet block, the infiltration of Polish language by Russian acquired new meanings, unintended by Burgess. Some of the neologisms used by Stiller either function in Polish in their original spelling e.

It was one of the two books for which I was known in the old Soviet block. I have to admit that now, after having learned Russian at least to a certa Was this vision of the world valid in ? Return to article 5. The book anthont be easily interpreted as an expression of contempt for burgeds materialistic lifestyle and accumulating goods. Homosexual relationships are promoted and begetting offspring is shameful.

As he had spent several years in the over-populated East, he got interested in the theme and started to develop a fantasy about burgesx possible effects of demographic disasters. Amazon Renewed Refurbished products with a warranty.

Democracy is obviously crooked. The world is strictly secular and priests function underground. Thus, his decision to use Polish spelling for English loanwords sometimes results in unintentionally funny solutions.